問い合わせにはきちんと返答しよう
前回に続き、海外からの問い合わせに対し返答する場合の英語表現を紹介します。
<問い合わせに対して質問する場合>
If you could tell us what kind of information or what market you
are interested in, we'd be able to send appropriate information.
どのような資料、またはどの市場に関してご興味があるのかをお知らせいただけると、的確な資料をお送りできると思います。
Could you please let us know your product requirements so that we
can send you more information about our products?
当社製品に関する詳しい資料をお送りしたいので、貴社がどのような製品をお求めかお知らせいただけますか。
I would appreciate it if you could send us your company information.
御社の資料をお送りいただけるとありがたいです。
<業務内容を知らせる場合>
We develop several projects on the Internet, including Japan Financial
Network,Japan Legal Network and Japan JobFinder.
弊社では、インターネット上で日本財務ネットワーク、日本法務ネットワーク、日本ジョブファインダーなど、いくつかのプロジェクトを開発しています。
We are a consulting firm specializing in U.S.-Japan business development.
当社は、日米間のビジネス開発を専門とするコンサルティング会社です。
The following is a brief description of our services.
下記は、弊社サービスの概要です。
<引き合いを断わる場合>
Unfortunately we do not provide that service.
残念ながら、弊社ではそうしたサービスは提供しておりません。
We are sorry, but we are unable to meet your requirements.
申し訳ないのですが、御社の要件を満たすことができません。
We are sorry that we are tied up until March.
申し訳ないことに3月まで仕事がいっぱいないのです。
|